Saturday, January 17, 2009

注音和拼音哪個比較好?

最近有個朋友問我:「注音符號和漢語拼音,哪個比較準確?」

我回答說:「這個問題,就好比問平假名和片假名哪個比較能準確得拼出日語的發音。

他說「可是我台灣的朋友堅持注音符號比較好;但我自己覺得漢語拼音比較接近國語原來的音。」

沒錯,對大部分從來沒有接觸過漢語拼音的台灣人來說,漢語拼音就像鴨子聽雷;什麼qi啦、xu啦、還有zhi啊,根本不像人的嘴巴能發出來的音。
但也有很多先學漢語拼音的外國人(包括我自己)會說注音符號很不科學,除了已經令人頭痛的漢字外,還要學另外一套文字系統,真是麻煩。例如說「ㄇㄥ」,根本就沒有韻母,到底怎麼發音啊?

所以他之所以有這樣的疑問是可以理解的。但實際上,不管是注音或是拼音,都一樣是符號。兩種系統,各有各的遊戲規則。也就是說,大家先講好這些規則是什麼。例如說:zhi就代表「只」的音等等。只要你遵守這些規定,兩種系統都能準確得拼出國語的音。

至於為什麼一些人覺得注音好,又有另外一些人卻覺得拼音好;那純粹屬於習慣問題。讓我舉一個例子。菲律賓的亞典耀大學(Ateneo de Manila University)的華人社團做了一個調查。他們問了一些馬尼拉的華文中學,他們覺得注音好還是拼音好。菲律賓華人一直使用注音,最近才逐漸改採拼音。訪問的結果顯示,大部分人都覺得注音比較好,他們說因為注音比較準確;但是最近幾年才受教育的年輕人,則說拼音比較準確。當他們開始學習中文時,這些學校已經改採拼音。由此可見,這其是不是哪個比較準確的問題,而是自己比較習慣的是哪個系統的問題。

就我個人來說,一開始學習中文的時候我人在日本,所以所有的教材都採用漢語拼音。但當我來到台灣上中文課時,突然變成注音符號,剛開始時為我造成困擾,可是不久我就習慣了,感覺兩種系統都好。只是,現在比較常用電腦打字;因為我已經習慣英文字母的美式鍵盤,所以用拼音打字比較快一些,因為不用一個一個得找注音的字母在哪裡。我以前用的手機,輸入中文時可用漢語拼音,可是後來換了一隻新手機,因為因應台灣市場,只有筆畫和注音。所以我只好習慣用注音輸入,現在我打中文打得比一些台灣人還快。

另外一點就是當外國人學習中文時的問題。有些母語使用羅馬字母的人士,因為漢語拼音同樣是使用羅馬字母的,所以比較容易會把自己母語的發音習慣帶進中文裡,因此導致中文發音不準確。可是當他們使用注音時,因為是完全不熟悉的一套系統,要從零開始學發音,因此比較不會把母語的發音習慣帶進來。到底這是不是真的,要等到我有機會問教外國人中文的老師;也歡迎各位讀者在這裡發表看法。

2 comments:

  1. 雖然只會用注音,我認為拼音比較好,因為是這世界的主流;還有,看含有中文拼音的英文文章會比較快。有點矛盾的是,我支持繁體中文。

    ReplyDelete
  2. 264clarinet, 謝謝你的發言。
    確實在國外學中文,都是拼音和簡體。
    可是我認為自從電腦打字成為主流以來,簡體的優勢可能逐漸被削弱,因為打一個繁體字和繁體字所需要的時間是一樣的。

    ReplyDelete